Serh i waman

Voici une modeste tentative d’adaptation de la chanson d’Ait-Menguellet : Serreh i w aman.

Avec cette chanson, il est rentré dans le royaume des sages. On doit désormais l’appeler Dda Lounis. C’est un Amusnaw au même titre que Dda Lmulud Ma3mri.

Ait-Menguellet est un éducateur et un guide spirituel.

Cette chanson nous trace un chemin vers une vie plus douce.

Voici Dda Lounis !

Kul m’ar a nebγu a niḥfiḍ
neţţruḥu nqeṣd lεeqal,
s tmusni aγ d-bnun lḥiḍ yal aẓru rran-d degs awal,
i lukan a nbedel lxiḍ a nruḥ a nqseḍ imeḥbal ?

Lorsqu’on commence la quête du savoir,
Nous-nous adressons aux savants,
Par la connaissance, ils nous construisent des citadelles,
Même dans la pierre ils trouvent le verbe,
Et si on changeait de voie en nous
Adressant aux sages ?

qṣeḍγ amehbul yibwas
heggaγ si yal d-asteqsi,
a yi-d-yeḥku (γe)f liḥlala-s
ad isineγ amek ig ţţili,
ad ẓeṛγ amek i tega niya-s.
dunit amek i ţţ-yeţţwali,

Un jour, j’ai consulté un sage,
Avec mes questionnements,
Il me racontera comment il est,
Je saurai comment il vit,
Je connaîtrais son intention,
Et sa vision de la vie.

yennad : « ayen ik id yebwin
ak ti d-inniγ, isin-it,
ad ak ti nefkeγ d-aεwin
m’ur k-yaεğğib-ara, ğğit »
atan umeḥbul meskin
amek ig ţţwalli dunit,
yemeslay-d γef zman atan amek i l-at yeẓeṛ…

il a dit : « ce qui t’a amené
je vais te le donner, apprend-le,
Prends le comme un présent,
S’il ne te convient pas laisse-le.  »
Voici le pauvre sage,
Comment il voit la vie,
Il évoque l’époque et comment il l’observe …

yeqeṛṣ uḥebas i zman
yebda ukesar di laεmer,
ma nebγa a nḥaz as deg usan
ifat uqbel at nẓeṛ,
i γawel wayen id yusan
neţţu d-acu a d-nfeker,

Notre résistance d’époque est rompu,
Usant notre longévité,
Nous voulons profiter de nos jour,
Mais ils passent avant d’en profiter,
Ça arrive tellement vite,
qu’on oublie même nos souvenirs.

serḥ i waman ad lḥun,
ur tezmireḍ a t-iḥbiseḍ usan yeţţεeddin,
am rmel ger iḍuḍan,
ur ţţγimin, ur ḥebesn, ur k-ţţrağğun

Lâche prise, laisse couler …
Tu ne peux arrêter les jours qui passent,
Comme le sable entre les doigts,
Ça s’infiltre, ça ne s’arrête pas, ça n’attend pas.

serḥ i waman ad lḥun,
ur ţţagwad lmut d wayen yuran,
ur neddem (γe)f ayen it xedmeḍ d wayen yeḍṛan,
ulla d-ayen i di teddun,

Lâche prise, laisse couler …
N’ait pas peur de la mort et de ce qui va arriver,
Ne regrette pas tes actions et ton passé,
Aussi ce qui va arriver.

serḥ i waman ad lḥun,
twalliḍ lğğiha i cebḥen di dunit,
tarreḍ-asen lqima i ṣebḥ akw tmedit
mullac ak eğğen, ak ţţun,

Lâche prise, laisse couler …
Regarde les bons côtés de la vie,
Donne de l’importance à l’aube et au crépuscule,
Autrement, il te lâcheront et t’oublient.

tceγbeγ teγwzi leεmer
anwa ur nhedder fellas ?
win d-iğğan d-acu a d-nfeker
γas yemut yeţţidir kul as,
di lebni n zman yeḥḍeṛ,
yeţţeki, yebna-d ayla-s,

Tu es préoccupé par la vieillesse,
Qui n’en est pas inquiet ?
Celui qui a laissé des traces,
Même mort, il vit toujours,
Acteur de son époque,
Il a contribué et a bâti sa part.

serḥ i waman ad lḥun,
ur ţţagwad, eṭef abrid ur neţţwarkeḍ
εeddi ansi ur εeddan, γli, at kreḍ,
d-usan fellak ad cfun,

Lâche prise, laisse couler …
sans peur, ouvre ton chemin,
Suit la voie où personne n’est passé, Tombe et lève toi,
Les jour se souviendront de toi.

serḥ i waman ad lḥun,
anida kukrun wiyeḍ kečč ma t-qerbeḍ
a t-ḥulfuḍ s wayen ur iḥulfa wayeḍ,
llid abrid ţţrağğun,

Lâche prise, laisse couler …
Là où les autres n’osent pas, si tu t’y approche, tu ressentira ce qui leur est étranger,
Ouvre la voie, ils attendent.

serḥ i waman ad lḥun,
jaṛeb dunit, iḥfiḍ, tisineḍ iman-ik,
ḍeger ayen n dir(i),
tedemḍ ayen yebγa lxaṭer-ik,
lqima-k ar d-as renun,

Lâche prise, laisse couler …
Expérimente la vie, tu saura qui tu es,
Lâche ce qui est mauvais,
Prend ce qui te convient,
Ton prestige ne fera qu’augmenter.

lmut yecγebn lεeql-ik
fellas aṭas i tγelṭeḍ,
lemer at εiwḍeḍ leḥsab-ik
ullaci-ţţ m’ar a-ţţ-tagwadeḍ,
as m’ar a d-terzu s-yixef-ik
ullac-ik ma ţţ-id-temlileḍ,

La mort qui te tourmente tant,
Sur elle, tu t’es beaucoup trompé,
En y réfléchissant bien, elle n’est pas encore là pour la craindre,
Lorsqu’elle te croisera,
Tu n’y échappera pas.

serḥ i waman ad lḥun,
ḥesb dunit amaken ur teţţmeţţateḍ,
ma d-tas lmut ur k teẓer, ur ţţ-teẓaṛeḍ,
wiyeḍ fellak ad ţţrun,

Lâche prise, laisse couler …
Vis comme si tu ne mourrais pas,
Quand la mort arrivera, tu ne la vois ni elle te voit,
C’est les autres qui vont pleurer de toi.

serḥ i waman ad lḥun,
lğğenet akw tmes anfasen i wiyeḍ,
amen s-dunit, amen s-wayen twallaḍ,
aken usan-ik ad ḥlun,

Lâche prise, laisse couler …
Le paradis et l’enfer, laisse-les aux autres,
Crois en la vie, croit en ce que tu vois,
Pour que tes jours soient plus doux.

serḥ i waman ad lḥun,
imawlan n dunit d-widak yeddren,
eğğ lmut d-ayla kan b-wid yemuten,
anfasen yides ad lhun,

Lâche prise, laisse couler …
Ceux qui possèdent la vie, c’est les vivants,
Laisse la mort aux décédés,
Laisse-les s’en occuper.

serḥ i waman ad lḥun,
ayen i εeddan anfas, iruḥ i εedda,
ayen a d-yeḍrun, ğğit ur tesineḍ-ara,
aken usan-ik ad lhun,

Lâche prise, laisse couler
Ce qui est arrivé, laisse-le, c’est du passé,
Ce qui vient, laisse-le, tu ne le connais pas,
Ainsi tes jours seront plus doux.

di dunit, di yal lqum
kul amahbul ad ak yinni,
win yesεan taḥbult b-weγrum
d-lεec i deg a yeddari,
ma yella ur yeḥkim di ḥed
aḥkim fellas ullaḥed,
winna yeṣaweḍiţţ γer lḥed
yuγal d-aqrib Rebbi,
winna yesaweḍiţţ γer lḥed
ḥesbit d-aqrib Rebbi,

Dans la vie, à chaque époque,
Tout sage te dira que,
Celui qui a sa pitance
Et un nid où s’abriter
S’il ne commande à personne ,
Personne ne le commandera,
Aura atteint les limites de l’existence et,
Il est un proche de Dieu

serḥ i waman ad lḥun,
γurek ! arwel seg wigad ig ḥesben Rebbi d-ayla nsen,
ur qebeln amek it neţţwali,
γurek anida k ţţγurun !

Lâche prise, laisse couler …
Eloigne-toi de ceux qui traitent Dieu,
Comme leur propriété,
Ils n’acceptent pas ses vérités,
Attention à leur tromperie !

serḥ i waman ad lḥun,
tudert acḥal i tecbaḥ γas d-lfani,
ma teğğiḍ-ţţ truḥ, tayeḍ ur d-teţţili,
anef i wiyaḍ ad ḥkun,

Lâche prise, laisse couler …
Comme elle est belle la vie même égaré
Si tu l’abandonne, tu n’en aura pas une autre,
Laisse les autres divaguer.

serḥ i waman ad lḥun,
atan d-acu at awiḍ sγur umeḥbul,
γas ma xuṣen imeslayen-is kan-d seg ul,
m’ur k nfiεen, ur k ţţ-ḍurun,
serḥ i waman ad lḥun…

Lâche prise, laisse couler …
Voilà ce que tu prends du sage,
Même incomplètes, ses paroles viennent du cœur,
Si elle ne te sont utiles, elles ne peuvent te nuire.

Lâche prise, laisse couler …

Auteur : Azouaou

Être un Homme, ne consiste pas simplement à exister mais à vivre. Jack London J'ajoute : et vivre ressemble plus aux remous d'une tempête qu'aux flots paisibles d'une cascade.

Laisser un commentaire